[翻譯] Cum Hoc Ergo Propter Hoc

篇名:Cum Hoc Ergo Propter Hoc/<因果謬誤>
作者:waketosleep
同人:ST XI
配對:Kirk/Spock(勉強算是)
分級:PG-13
原文:http://waketosleep.dreamwidth.org/18926.html
簡介:「我跟你說,Spock,人類無法應付令人震驚的事物。我們寧可假裝那些非常瘋狂的事情不曾發生,更甚於試圖去理解那些事情發生了。」
授權:You may certainly do that, provided you credit me and link back to the original fic, and give me a link to your translation so that I can brag. ;)






「我跟你說,Spock,人類無法應付令人震驚的事物。由於他們拒絕相信某些發生在自己眼前的事情,所以集體幻想的情況就出現了。」Jim開朗地比手畫腳,「我們寧可假裝那些非常瘋狂的事情不曾發生,更甚於試圖去理解那些事情發生了。」

「艦長,我認為你的主張不但不合邏輯而且難以置信,鑒於缺乏確鑿的證據。」

當他們走進高速電梯的時候 ,Jim給了他算計的一眼。「很好,」他說,「我會給你證據。」

Spock揚起一道眉毛,但未顯露任何的驚慌。那可能已經是比較不可取的反應之一了。

早班將在五分鐘之後開始,當高速電梯的門開啟時,大部分的艦橋船員不是已經就定位,就是正在把自己安置在他們的工作站前方。Jim和Spock肩並肩走上艦橋;當他們接近艦長椅的時候,Spock轉身走向他的工作站。

Jim的手放上他的手臂,使他停下腳步,接著他被旋轉過身,發現Jim的雙唇與他的雙唇相觸。

Spock驚訝的氣息呼進Jim的嘴裡。這是非常出乎意料的;當他瞭解到他們周遭的艦橋陷入一片安靜時,他的心跳驚慌地加速。Jim正在吸吮他的下唇,在他繼續施加壓力時輕輕地逗弄著。至少這個親吻是嘴唇閉上的,他模糊地想著。

最後他們結束親吻,將自己從對方的身上推開,兩人的呼吸都比平常略微費力,皮膚稍微泛紅。Spock開始察覺到他的頭髮因為Jim的手指梳過而被弄亂。Jim的上衣因為Spock的揪握而起皺紋。他們環顧四周。每個人都恢復工作,彷彿剛才什麼事都沒發生。

Jim耀武揚威地得意一笑。Spock揚起一道眉毛,俐落地扯了一下他的衣服下襬,然後繼續走向他的工作站。如果Jim認為那可被視為「確鑿的證據」,那麼科學的研究方法就處於極度的危險了。


※ ※ ※


「你這渾球,那完全算!」Jim驚呼,野蠻地捶打複製機的按鈕,「我親——」他打斷自己,想起他們人在餐廳,接著降低音量到嘶聲,「我親了你,在所有的艦橋船員的面前。然後他們表現得像是他們剛才沒有看到艦長突然撲到大副身上。震驚。」他堅持,指著Spock的胸口強調他的論點,「集體。幻想。」

「所以,你認為在訊問之下,這個事件的目擊者可能不會願意描述發生的事?」

「心理障礙。」Jim堅持,從複製機裡取出他的牛排和馬鈴薯,轉身尋找空的座位。

飄浮在Spock的思緒最前線的是,關於心理障礙這個觀點的回應,以及它們在特定的主題之中如何呈現,但他沒有說出口。相反的,他說道,「我不相信早班的艦橋船員可能是進行此等社會學實驗的最佳群體,他們全都在工作日的期間見識過遠遠更為異常的事物。」同樣沒有說出口的想法是,對於艦長這個人,他那種不按牌理出牌的行為很難被視為令人震驚的條件。

「所以,在你被說服之前,你需要更多的證據。」Jim說,放下他的托盤並且重重地往長凳坐下,在Spock的對面。

「如同我所描述的,這種所謂的『證據』一點也禁不起仔細的檢查。更多的『證據』是否能改善客觀條件,也是高度存疑的。」

Jim回以哼聲,改變話題,談論即將來臨的外交任務。

這是令人非常滿足的一餐,Spock想著,在用餐之後,他走向回收處放置他的盤子。正當他穿越擁擠的餐廳前往門口時,Jim突然令他停止腳步,就在餐廳的中央。

「較大的樣本數。」Jim說,一面把他扯入懷中,而Spock只能透過鼻子嘆氣,並且允許自己再一次被親吻。抗拒對他沒有助益,所以在他的允許之下,Jim非常明確地執行著解決他們爭論的任務。

這和他們稍早的親吻非常相似,然而這次Spock至少有一點準備。他注意到Jim的手緊緊環住他的腰,而他的手則輕放在Jim的雙肘上。這個壓力是甜美與縈繞不去的,幸好這個經驗沒有表露性暗示的意涵;Spock不知道該如何處置艦長放在他嘴裡的舌頭,特別是在一群觀眾的面前。

他們分開,並且若無其事地轉過身再次面向出口,在他們離開餐廳的時候,一面打量著群眾的反應。

「再一次,目擊者似乎沒有顯著的反應。」在他們踏進走道的時候,Spock說。

「你要認輸的時候,跟我說一聲。」Jim回答,看似自鳴得意。

Spock不敢置信地揚起眉毛,「我向你保證,假如在任何時間我打算這麼做,你會是第一個知道的人。」

為了休息和下盤西洋棋,他們才剛抵達5號甲板的時候,就看到文書官Rand出現在Jim的房門附近。Spock正要開始理解Jim的主張,關於她利用某些鬼鬼祟祟的私人傳送科技穿梭在太空船的內部。

她塞給Jim一個需要他授權的資料板,「晚安,艦長,中校。」她開朗地說。

「過得如何,文書官?」Jim和善地問,一面捲動閱覽著文件。

「很好,長官。喔,順帶一提,代表全體船員說聲恭喜。」

「為了什麼?」Jim的注意力只有一部分在她的身上;Spock則感興趣地旁觀。

Rand帶著一絲得意的傻笑,來回看著他們。「為了你們終於承認了你們的關係!」她說,「早班的植物學團隊非常興奮,他們贏得了彩金。」

Jim猛然抬起頭,而Spock感到他的眉毛爬升。「什麼?」

「我們全體都替你們感到非常高興。」她說,從他鬆開的手中拿回資料板。「喔,不過也許日後少一點公然示愛?是很甜蜜沒錯,但有些工程師開始感到緊張了。你知道他們對於社會互動是怎麼回事。」

她俐落地行禮並且消失無蹤。

Spock和Jim面面相覷;Jim看起來的震驚程度和Spock感覺到的差不多。

「關係?」Jim恍惚地說,「彩金?公然示愛?」

「有意思。」Spock設法說道,除此之外無話可說。

事實經常如此,他模糊地想著,實驗的結果可能使得假設必須更正。



THE END



譯注:

篇名'Cum Hoc Ergo Propter Hoc'是拉丁文,英文為'With this, therefore because of this',這是邏輯學上因果關係錯誤歸因的一種。我是參考這個網頁的解釋和定義:事件C與事件E同時發生,因此C導致了E。(但我不清楚這個概念在哲學或是法律學上的中文正式翻譯是什麼。)

又,根據wiki的關連性但不意味因果關係的解釋。

照慣例的簡短心得筆記

Comments

Popular posts from this blog

[翻譯] Home - 主頁

Atlas Shrugged and my new OTP